From Sand und Schaum, a German translation of Khalil Gibran.
"Wie edel ist das traurige Herz, das ein fröhliches Lied mit fröhlichem Herzen singen möchte."
"Bäume sind Gedichte, die die Erde in den Himmel schreibt. Wir fällen sie und verwandeln sie in Papier, um unsere Leere darauf auszudrücken."
"Wenn du dich nach Segnung sehnst, die du nicht beim Namen nennen kannst, und wenn du dich grämst, und den Grund nicht kennst, dann wäschst du wahrhaftig mit allen Dingen, die waschen, und brichst zu deinem grösseren Selbst auf."
"Wenn du Leben keinen Sänger findet, der ihm aus dem Herzen singt, bringt er Philosophen hervor, der von des Lebens Geist spricht."
(German people. Would you translate those for us all? I have a general idea but I wouldn't be able to do it justice... Come on!)
About this clown
- Ève
- I often feel that we're all spinning slowly... like a mirror ball. Yes, we are all mirrors to each other. And so, it is the Light between us that I hope to help reveal and celebrate. /// J'ai souvent l'impression que nous sommes une boule disco qui tourne lentement. Nous sommes tous des miroirs pour les uns les autres. C'est donc la lumière qu'il y a entre nous que j'espère contribuer à souligner et à célébrer.
Tuesday, October 25, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment